[widget id="wpm_language_switcher-2" title="0"]
Заказать перевод

Наш перевод – это по-настоящему
интеллектуальная работа

Представьте буквальный перевод Шекспира, выполненный программой. Так же выглядят Ваши документы в глазах иностранцев при использовании программ-помощников. Поэтому принцип “ручного” перевода положен в основу нашей работы.

Заказать перевод

Наши услуги

Письменный перевод
Устный перевод
Легализация документов
Дополнительные услуги

Перевод документов – одна из самых востребованных услуг нашего бюро. Имидж Вашей компании зависит не только от личных качеств, но и вещей, которые на первый взгляд кажутся второстепенными, однако не менее важными. Как правило знакомство партнёров с Вами и Вашей компанией начинается именно с презентационных материалов. Качество и точность перевода которых в первую очередь сказывается на Вашей репутации и показывает Ваш профессионализм, внимание к деталям и уважение к партнёрам.

  • перевод документов различной тематики
  • перевод документов большого объёма
  • срочный перевод
  • работаем с документами любого формата — как в бумажном виде, так и в любом электронном формате
  • верстаем и форматируем переведённые документы с сохранением начального формата (делаем перевод текста в графиках, диаграммах, на картинках, заменяя текст в графическом файле)
  • все переводы проверяют редакторы

Устный перевод является отдельным видом переводческой деятельности и требует отдельных навыков и умений.
Работа устных переводчиков требует специальной подготовки, исключительного внимания и постоянного совершенствования своих профессиональных качеств. Устные переводчики владеют большим лексическим запасом, они в курсе последних событий и изменений в отраслях, владеют знаниями делового этикета и межкультурной коммуникации.

Мы предоставляем следующие виды устного перевода:

  • синхронный и последовательный перевод (деловые встречи, совещания, конференции, заседания) в любое время суток
  • шушутаж (это вид устного синхронного перевода, при котором перевод нашёптывается слушателю одновременно с речью говорящего)
  • телеконференции
  • консультативный перевод
  • перевод нотариальных действий для иностранцев у нотариуса
  • работа на выставках
  • сопровождение в зарубежных поездках
  • расшифровка и перевод видео- и аудиозаписей.
  • Нотариальный перевод — удостоверяем перевод у нотариуса.
  • Апостиль — содействуем в проставлении штампа Апостиль на документы.

В случае, если Вы хотите:

  • заключить сделку или оформить долгосрочное сотрудничество с иностранной компанией,
  • подать документы в суд или страховую компанию иностранного государства,
  • переехать на работу или учёбу в другую страну,
  • зарегистрировать брак с гражданином другой страны,

помимо перевода документов на иностранный язык, документы необходимо легализовать, иначе они будут недействительны за пределами Российской Федерации.

Проставление штампа Апостиль необходимо для придания документу юридической силы на территории иностранного государства.

Мы предоставляем услуги по проставлению Апостиля и нотариальному удостоверению перевода с соблюдением всех юридических норм.

Письменный перевод:

  • вычитка перевода носителем языка
  • вёрстка документов
  • подготовка документов для типографии

Устный перевод:

  • предоставляем аппаратуру для устного перевода: от наушников до сложных систем (оборудование помещений под ключ)
  • организовываем сопровождение переводчика у нотариуса при совершении нотариальных действий, если клиент нотариуса не владеет русским языком

Легализация документов:

  • нотариальное заверение копии документа
  • организуем выезд нотариуса в офис в удобное для Вас время
  • доставка документов лично в руки в офис компании

Стоимость услуг

Стоимость рассчитывается, исходя из следующих параметров:

  • Язык, на который нужно выполнить перевод;
  • Тематика и специфика документа;
  • Срок исполнения;
  • Дополнительные услуги.

Расчёт стоимости письменного перевода производится, исходя из количества знаков текста в документе. Стандартная переводческая страница – 1800 печатных знаков.

Минимальная стоимость заказа приведена в калькуляторе.

Итого: от 20000 за 10 страниц.

О компании

С 2007 года в режиме 24/7 мы ломаем языковые барьеры. За это время мы перевели сотни тысяч страниц на более чем 40 языков мира.

Перевод — это серьёзная интеллектуальная работа, требующая от переводчика не только совершенного владения иностранным и родным языком, но и знания своей отрасли и специальной терминологии, которые накапливаются благодаря многолетнему опыту работы.

Представьте буквальный перевод Шекспира, выполненный программой. Так же выглядят Ваши документы в глазах иностранцев при использовании программ-помощников. Поэтому принцип «ручного» перевода положен в основу нашей работы.

Почему стоит обратиться именно к нам

  • В нашей команде — отраслевые переводчики с большим опытом работы
  • Выполняем переводы с высоким качеством в чётко оговоренный в срок
  • Индивидуальный подход к каждой задаче
  • Мы сотрудничаем с компаниями на договорной основе
  • Для постоянных заказчиков предусмотрена система скидок
  • Мы доступны по электронной почте 24/7 — мы отвечаем даже в выходные
  • Вы можете повторно обратиться к нам в любое время после оказания услуги: информация о Вашем заказе и документы надёжно хранятся в нашем архиве

Бюро переводов — это:

Команда

Обращаясь в наше бюро Вам не нужно беспокоиться о редактуре или верстке: этим занимаемся мы.

Финансовая ответственность

Вы не платите за воздух, а платите за качественно сделанную работу.

Специализация

У нас работают отраслевые переводчики, которые специализируются по следующим тематикам: право, медицина, инженерия, металлургия и другие.

Скорость

Над задачей работает команда профессионалов, поэтому мы переведем, отредактируем и сверстаем Ваш текст за несколько часов.

Качество нашей работы ценят постоянные клиенты — крупные российские и зарубежные компании: аэропорты, строительные, инвестиционные, машиностроительные, нефтегазовые и металлургические компании, банки, юридические и адвокатские бюро, IT-компании.

Я адвокат, сотрудничаю с бюро переводов «ИнЪяз» около пяти лет. Очень благодарен его сотрудникам за оперативность, они не раз меня выручали. Юридический перевод — очень специфическая услуга. Необходимо не только прекрасно знать родной и иностранный языки, но и разбираться в праве – отечественном и зарубежном. Финальный вариант перевода — это всегда результат нашей совместной работы с переводчиками «ИнЪяза», но необходимо отметить, что даже первые предлагаемые мне версии перевода отличает стабильно высокое качество. Желаю «ИнЪязу» долгих лет процветания.

Александр Васильевич Быковский
Адвокатская фирма «Юстина»

Известно, что профессиональный письменный перевод специальных текстов по металлургии, проектной документации требует наличия переводчиков узкой специализации, ошибки которых в переводе устоявшихся специальных терминов не надо исправлять каждый раз заново. С «ИнЪязом» работаем уже более 6 лет. Не раз нас выручали, переводя в максимально сжатые сроки специальные тексты, требующие знания профессиональной лексики. Надёжная компания!

Кирилл Валерьевич Овчинников
Директор
ЗАО «МАСТ»

Контакты

Адрес: Москва, Большая Новодмитровская, д. 14, офис 539 (БЦ «Новодмитровский») ООО «ИнЪяз» бюро переводов
E-mail: zakaz@inyaz.org
Время работы: c 9:00 до 19:00, по электронной почте мы доступны круглосуточно.